BALAJCZA traduit des documents marketing

Data publikacji: 2018-10-09 00:00:00

BALAJCZA a traduit des documents liés au sujet actuel d’une saine alimentation.

Les thèmes des propriétés des graisses saturées, de l’huile de coco ou du cumin noir, entre autres, étaient évoqués.

De plus, il est intéressant de noter que ces documents étant destinés à être publiés, la traduction a été effectuée par un traducteur spécialisé et vérifiée par un locuteur natif.  Chaque langue possède ses caractéristiques propres, ses expressions, son vocabulaire, son style et il est important de les adapter au marché spécifique que l’on pénètre ou sur lequel on est déjà présent avec ses produits ou services.

Si jamais vous avez besoin de quelconques traductions, interprétations, traductions certifiées ou cours de langues, merci de nous contacter par courriel : balajcza@balajcza.fr

www.balajcza.fr

 

12 ANS

D'EXPERIENCE SUR LE MARCHÉ

 

1800

CLIENTS SATISFAITS

 

plus de 16 000 000

MOTS TRADUITS CHAQUE ANNÉE

 

plus de 250

PAIRES DE LANGUES

1500

TRADUCTEURS
EXPÉRIMENTÉS


400

TRADUCTEURS ASSERMENTÉS

300

TRADUCTEURS NATIFS

150

CORRECTEURS


plus de

10 000

PARTICIPANTS DE CONFERENCES SERVIS

70

ENSEIGNANTS

40

ENSEIGNANTS NATIFS


plus de 300

RÉFÉRENCES ÉCRITES

________________________________________________________________________________________________________

Firma BALAJCZA sp. z o.o. realizuje projekt dofinansowany z Funduszy Europejskich i jest beneficjentem Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014-2020, oś priorytetowa III ”Wsparcie innowacji w przedsiębiorstwach”, Działanie 3.3  Wsparcie promocji oraz internacjonalizacji innowacyjnych przedsiębiorstw”, Poddziałanie 3.3.1 „Polskie Mosty Technologiczne”.