D'où vient le langage ?

Data publikacji: 2021-04-27 00:00:00

Nous ne savons pas comment le langage s'est développé au cours de l'évolution de l'espèce humaine. Nous ne savons pas non plus comment chacun d'entre nous apprend à parler dans l'enfance – si la capacité de parler est programmée génétiquement, ou si le bébé (celui qui ne parle PAS encore) l'acquiert en partant de zéro. Les scientifiques s'accordent cependant à dire que la communication par le langage est une propriété typiquement humaine, et les tentatives d'enseigner le langage humain à des chimpanzés, des gorilles ou même des dauphins, pourtant extrêmement intelligents, n'ont jamais abouti à des résultats meilleurs que la maîtrise de quelques centaines de caractères distincts, sans lien entre eux au niveau des structures grammaticales.

 

Au milieu du XVIIe siècle, le père Wojciech Dembołęcki a écrit dans son ouvrage « Wywód jedynowładnego państwa świata » (« Traité sur le seul pays tout-puissant du monde ») qu’au paradis Dieu parlait à Adam et Ève en polonais. Des affirmations similaires, qui aujourd'hui semblent être une manifestation de mégalomanie nationale, apparaissaient autrefois dans les chroniques de diverses nations parlant des langues différentes.

Malgré les énormes progrès scientifiques faits depuis l'époque de Dembołęcki, nous ne savons toujours pas quelle langue parlaient les premiers hommes ; nous ne savons même pas si toutes les langues ont un ancêtre commun. L'idée faisant référence à l'histoire biblique de la Tour de Babel ne peut être prouvée et est plutôt discutable au vu de l'énorme diversité de plus de cinq mille langues dans le monde. Cependant, un grand nombre de ces langues, géographiquement éloignées et dissemblables les unes aux autres au point de ne pas permettre de communiquer, révèlent des traces surprenantes d'origine commune dans leur structure grammaticale et leur vocabulaire. Il est donc possible d’en déduire l’origine commune des langues au sein d'une douzaine de familles linguistiques ou plus.

La famille de langues la plus connue, couvrant la plus grande superficie et comptant le plus grand nombre de locuteurs aujourd'hui, est la famille indo-européenne, ainsi nommée d'après ses deux extrêmes géographiques.

Il n'est pas facile de trouver les traces d'une histoire commune, car les similitudes entre les langues peuvent être le résultat de contacts ultérieurs entre les nations. D'autre part, sur le territoire des langues indo-européennes, on peut distinguer de nombreux îlots de langues génétiquement différentes qui ont été apportées par des peuples migrateurs – les langues non indo-européennes les plus proches de nous sont le hongrois, le finnois, l'estonien et le turc.

Bien sûr, il est beaucoup plus facile de repérer les points communs des langues slaves (dérivées d'une langue proto-slave commune, faisant partie de la famille des langues indo-européennes) que les preuves de la base proto-indo-européenne commune. Ces points communs sont notamment visibles dans les langues modernes parlées par nos voisins de l'Est et du Sud.

Bien que nous ne sachions pas avec certitude où vivaient les Protoslaves, nous savons que trois sous-groupes de langues slaves sont apparus à la suite de la migration des peuples : méridional – dans la zone située entre la Roumanie, la Hongrie, l'Autriche et les Balkans ; oriental – à l'est de la Pologne ; et enfin, le groupe occidental, qui comprend le polonais et autres langues similaires : le slovaque, le tchèque, le bas-sorabe et le haut-sorabe.

Aujourd'hui, le parler cachoube, qui était considéré comme un dialecte il y a quelques dizaines d'années, est également largement reconnu comme une langue slave distincte. La différence entre dialecte et langue dépend d'ailleurs davantage de la politique que de la structure de la langue.

Sourceencyklopedia.pwn.pl/materialy-dodatkowe; jezyki.studentnews.pl

 

 

12 ANS

D'EXPERIENCE SUR LE MARCHÉ

 

1800

CLIENTS SATISFAITS

 

plus de 16 000 000

MOTS TRADUITS CHAQUE ANNÉE

 

plus de 250

PAIRES DE LANGUES

1500

TRADUCTEURS
EXPÉRIMENTÉS


400

TRADUCTEURS ASSERMENTÉS

300

TRADUCTEURS NATIFS

150

CORRECTEURS


plus de

10 000

PARTICIPANTS DE CONFERENCES SERVIS

70

ENSEIGNANTS

40

ENSEIGNANTS NATIFS


plus de 300

RÉFÉRENCES ÉCRITES

________________________________________________________________________________________________________

Firma BALAJCZA sp. z o.o. realizuje projekt dofinansowany z Funduszy Europejskich i jest beneficjentem Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014-2020, oś priorytetowa III ”Wsparcie innowacji w przedsiębiorstwach”, Działanie 3.3  Wsparcie promocji oraz internacjonalizacji innowacyjnych przedsiębiorstw”, Poddziałanie 3.3.1 „Polskie Mosty Technologiczne”.